German translation done
Page: 1, 2
Hi Marc,
ich versuche noch das UTF-Thema in den Griff zu bekommen, dann schicke ich Dir die "neuen" Dateien.
ich versuche noch das UTF-Thema in den Griff zu bekommen, dann schicke ich Dir die "neuen" Dateien.
Danke, Rolando,
sind die UTF-Probleme noch aktuell oder gibt es bereits ein Update?
sind die UTF-Probleme noch aktuell oder gibt es bereits ein Update?
ich bin dran, es dürfte aber nächste Woche werden ... wie immer verschicke ich die Dateien zum Test an die "üblichen Verdächtigen" :-)
Diese Dateien hätte ich auch gerne rwartala[at]orangemedia[dot]de . Nutze auch Ubuntu und teste activeCollab gerade für mein internes Projektmanagement :-)
Hallo Ramon,
ich setze Dich mit auf den Verteiler, wenn ich soweit fertig bin :-)
Viele Grüße
Roland
ich setze Dich mit auf den Verteiler, wenn ich soweit fertig bin :-)
Viele Grüße
Roland
Frank Spangenberg
on Nov 20. 2006. 11:43 am
Hallo,
Ursache ist die „falsche“ Kodierung der Sprachdateien, die sind nämlich in ISO-8859-1
kodiert und stellen daher in Verbindung mit UTF-8 die falschen Umlaute dar.
Die Konvertierung geht recht schnell, ich habe auch anfangen die Übersetzung
etwas zu überarbeiten. Hauptsächlich Nutzer > Benutzer und Anführungszeichen,
inhaltlich bin ich noch nicht weit gekommen.
http://www.frank-spangenberg.de/file_download/activecollab_lang_de_v1-1.zip
Es wäre sicherlich sinnvoll weitere Aktualisierungen über Subversion abzuwickeln.
p.s. Warum funktioniert hier eigentlich kein "Textile-Link":http://www.textism.com/tools/textile/?
--
Mit freundlichem Gruß
Frank Spangenberg
Ursache ist die „falsche“ Kodierung der Sprachdateien, die sind nämlich in ISO-8859-1
kodiert und stellen daher in Verbindung mit UTF-8 die falschen Umlaute dar.
Die Konvertierung geht recht schnell, ich habe auch anfangen die Übersetzung
etwas zu überarbeiten. Hauptsächlich Nutzer > Benutzer und Anführungszeichen,
inhaltlich bin ich noch nicht weit gekommen.
http://www.frank-spangenberg.de/file_download/activecollab_lang_de_v1-1.zip
Es wäre sicherlich sinnvoll weitere Aktualisierungen über Subversion abzuwickeln.
p.s. Warum funktioniert hier eigentlich kein "Textile-Link":http://www.textism.com/tools/textile/?
--
Mit freundlichem Gruß
Frank Spangenberg
Hallo Frank,
stell das Arbeiten ein ... ich habe die Dateien z.T. inhaltlich überarbeitet und auch eine UTF-8-Version hergestellt. In den nächsten Tagen werden sie wohl auf der Webseite verfügbar sein.
Wenn Du magst, schicke ich Dir die Vorabversion.
Viele Grüße
Roland
PS: Ich würde es auch begrüßen, wenn wir die Entwicklung über SVN machen könnten. Ilija denkt gerade noch über eine Arbeitsverteilung (und wohl auch die Infrastruktur) nach.
stell das Arbeiten ein ... ich habe die Dateien z.T. inhaltlich überarbeitet und auch eine UTF-8-Version hergestellt. In den nächsten Tagen werden sie wohl auf der Webseite verfügbar sein.
Wenn Du magst, schicke ich Dir die Vorabversion.
Viele Grüße
Roland
PS: Ich würde es auch begrüßen, wenn wir die Entwicklung über SVN machen könnten. Ilija denkt gerade noch über eine Arbeitsverteilung (und wohl auch die Infrastruktur) nach.
Frank Spangenberg
on Nov 21. 2006. 11:19 am
Ok, dann schicke mir mal bitte die Vorabversion. :)
frank.spangenberg[ät]hdm-stuttgart.de
--
Mit freundlichem Gruß
Frank Spangenberg
frank.spangenberg[ät]hdm-stuttgart.de
--
Mit freundlichem Gruß
Frank Spangenberg
Topic is locked. If you have something important to say about issues discussed on this page please write at hi@a51dev.com.



