German translation updated
Page: 1, 2
Ilija Studen
on Nov 25. 2006. 3:44 pm
Frank Spangenberg:When will we be able to manage translations with the aC-SVN?
When localization system gets rebuilt and we figure out whats the best way to keep translations in sync with development.
activeCollab team member
Frank Spangenberg
on Nov 26. 2006. 4:55 pm
Here's an update of the german language file for aC 0.7 final:
– added new language tags from aC 0.7 final
– changed header comments
– added version numbers "0.7.final.german.01"
– changed "eMail" to "E-Mail"
– changed quotation marks to „“ (except email messages, would lead to utf-8 emails)
Language files:
http://www.frank-spangenberg.de/file_download/activecollab_lang_de_0-7-final-01.zip
Diffs to aC 0.7 RC2:
http://www.frank-spangenberg.de/file_download/activecollab_diffs_de_0-7-final-01.zip
@All german users: Please check!
– added new language tags from aC 0.7 final
– changed header comments
– added version numbers "0.7.final.german.01"
– changed "eMail" to "E-Mail"
– changed quotation marks to „“ (except email messages, would lead to utf-8 emails)
Language files:
http://www.frank-spangenberg.de/file_download/activecollab_lang_de_0-7-final-01.zip
Diffs to aC 0.7 RC2:
http://www.frank-spangenberg.de/file_download/activecollab_diffs_de_0-7-final-01.zip
@All german users: Please check!
Hi Frank,
vielen Dank für das schnelle Update, ich werde die de_de-Version "natürlich" testen ;-)
Eine Frage etwas off-topic: Wie hast Du die Diffs hergestellt?
Viele Grüße
Roland
PS: Please send the files to Ilija too (by mail) so that he can post them on the "translation" page.
vielen Dank für das schnelle Update, ich werde die de_de-Version "natürlich" testen ;-)
Eine Frage etwas off-topic: Wie hast Du die Diffs hergestellt?
Viele Grüße
Roland
PS: Please send the files to Ilija too (by mail) so that he can post them on the "translation" page.
Frank Spangenberg
on Nov 27. 2006. 12:23 pm
Rolando:Eine Frage etwas off-topic: Wie hast Du die Diffs hergestellt?
Mit ExamDiff Pro, ist leider nur eine Testversion, aber die anderen Diff-Tools können
entweder kein HTML exportieren oder erkennen die Unicode-Kodierung nicht.
http://www.prestosoft.com/ps.asp?page=edp_examdiffpro
Rolando:PS: Please send the files to Ilija too (by mail) so that he can post them on the "translation" page.
Ok.
gummibaerchen
on Nov 27. 2006. 5:35 pm
Yes, the german file on the translations page isn't up to date.
Will use yours then, Frank.
Thanks
Will use yours then, Frank.
Thanks
After upgrading to 0.7 final I have some problems with the "umlaute": All "Umlaute" in my tasks and messages (not in the translation) are displayed as "?".
Someone who had the same problem and can help me?
Someone who had the same problem and can help me?
After adding "define('DB_CHARSET', 'utf8');" (this line wasn't there) to my config file it is now working. Thank you.
@Frank - danke für den Tool-Tipp, das werde ich mal ausprobieren. Gerade der HTML-Export ist nett.
Ein anderes Thema: ich hatte Dir ein paar kleine Korrekturen geschickt. Sind die jetzt schon in den "offiziellen" 0.7final-de_de mit drin? Auf der "Translations"-Seite sind noch meine 0.7RC2-Dateien herunterladbar ... Bitte schicke Ilija die aktualisierten 0.7final-Dateien, damit andere / neue User die richtigen Dateien bekommen, ohne das gesamte Forum durchsuchen zu müssen.
Danke :-)
Ein anderes Thema: ich hatte Dir ein paar kleine Korrekturen geschickt. Sind die jetzt schon in den "offiziellen" 0.7final-de_de mit drin? Auf der "Translations"-Seite sind noch meine 0.7RC2-Dateien herunterladbar ... Bitte schicke Ilija die aktualisierten 0.7final-Dateien, damit andere / neue User die richtigen Dateien bekommen, ohne das gesamte Forum durchsuchen zu müssen.
Danke :-)
Topic is locked. If you have something important to say about issues discussed on this page please write at hi@a51dev.com.



