Bonjour à vous :)
Sur les conseils de David, j'ai récemment installé activeCollab. Je viens de télécharger les fichiers de langue (merci pour la traduction) mais je suis incapable de trouver dans la configuration d'activeCollab comment spécifier la nouvelle langue ^^
Rien dans mon profil ni dans la config ... Faut-il modifier l'appel du fichier de langue en dur ? (en attendant une mise à jour du logiciel)
Merci par avance :)
Sur les conseils de David, j'ai récemment installé activeCollab. Je viens de télécharger les fichiers de langue (merci pour la traduction) mais je suis incapable de trouver dans la configuration d'activeCollab comment spécifier la nouvelle langue ^^
Rien dans mon profil ni dans la config ... Faut-il modifier l'appel du fichier de langue en dur ? (en attendant une mise à jour du logiciel)
Merci par avance :)
Bonjour Perrine,
Une fois les fichiers fr_fr placés dans le dossier language, il faut modifier manuellement dans le config.php du dossier config la ligne: define('DEFAULT_LOCALIZATION', 'fr_fr');
C'est tout.
Une fois les fichiers fr_fr placés dans le dossier language, il faut modifier manuellement dans le config.php du dossier config la ligne: define('DEFAULT_LOCALIZATION', 'fr_fr');
C'est tout.
forms = formulaires (pour remplir un formulaire style "laissez un commentaire" etc...
3mille.com | websemantique.com | virtuel-immobilier.com | flickr.com/photos/laurentsj/
Bonjour
Où pourrais-je trouver le pack en Francais?
Je reste dispo si quelqu'un aurait besoin d'un deuxième avis coté traduction.
Je suis bilingue double nationalité anglais-français et je traduis régulièrement.
Salut.
Laurent
Où pourrais-je trouver le pack en Francais?
Je reste dispo si quelqu'un aurait besoin d'un deuxième avis coté traduction.
Je suis bilingue double nationalité anglais-français et je traduis régulièrement.
Salut.
Laurent
3mille.com | websemantique.com | virtuel-immobilier.com | flickr.com/photos/laurentsj/
Salut Laurent,
Tu peux trouver le lien vers le package en français sur le lien de David : http://www.activecollab.com/forums/post/4118/#post4118 ;)
Tu peux trouver le lien vers le package en français sur le lien de David : http://www.activecollab.com/forums/post/4118/#post4118 ;)
Voici ma version, basée sur celle de Sylvie, qui corrige quelques coquilles. J'ai également repris le terme de "Clients" au lieu de "Partenaires", plus proche de la version originale, et surtout afin d'éviter des menus du style "Partenaire>nouveau client"...
elle peut être téléchargée ici :
http://www.noeo.fr/activeCollab/fr_fr.zip
PS : attention, ne pas éditer ces fichiers avec Ultraedit ! Cet éditeur de texte introduit quelques bit en entête de fichier sur les fichiers UTF-8, ce sur certaines versions de PHP5 est interprété comme du texte : les redirections ne marchent plus, et on tombe sur des pages blanches...
cf http://www.activecollab.com/forums/topic/496/
Avant de trouver l'origine du problème, j'en ai un peu sué ! :-(
elle peut être téléchargée ici :
http://www.noeo.fr/activeCollab/fr_fr.zip
PS : attention, ne pas éditer ces fichiers avec Ultraedit ! Cet éditeur de texte introduit quelques bit en entête de fichier sur les fichiers UTF-8, ce sur certaines versions de PHP5 est interprété comme du texte : les redirections ne marchent plus, et on tombe sur des pages blanches...
cf http://www.activecollab.com/forums/topic/496/
Avant de trouver l'origine du problème, j'en ai un peu sué ! :-(
Merci Nikola :)
Est-ce que tu peux envoyer ta version fr à Ilija pour qu'il la mette sur la page des trads :)
Est-ce que tu peux envoyer ta version fr à Ilija pour qu'il la mette sur la page des trads :)
Ca y est je l'ai envoyé.
J'ai trouvé encore quelques coquilles, et j'ai traduit la liste des pays (!). Je reposte le fichier pour les impatients dès que j'ai un accès FTP...
edit : le fichier peut être downloadé sur la section Translations (merci Ilija)
http://www.activecollab.com/pages/33/activecollab/translations/
J'ai trouvé encore quelques coquilles, et j'ai traduit la liste des pays (!). Je reposte le fichier pour les impatients dès que j'ai un accès FTP...
edit : le fichier peut être downloadé sur la section Translations (merci Ilija)
http://www.activecollab.com/pages/33/activecollab/translations/
Bonjour à tous et toutes.
Grand merci à Sylvie pour la traduction. Je n'ai pas regardé celle de Nikola...avez-vous une idée de la typo nécessaire pour modifier les .gif du style "task" "milestone" dans Gimp ou PS... au sujet de Milestone=Jalons, la traduction est exacte, mais peut-être que les mots "étapes" ou "échéance" seraient-ils plus explicite?
Est-ce que quelqu'un a entamé une traduction des modes d'emploi, même succincte?
Voudriez-vous de l’aide ?
Salut.
Grand merci à Sylvie pour la traduction. Je n'ai pas regardé celle de Nikola...avez-vous une idée de la typo nécessaire pour modifier les .gif du style "task" "milestone" dans Gimp ou PS... au sujet de Milestone=Jalons, la traduction est exacte, mais peut-être que les mots "étapes" ou "échéance" seraient-ils plus explicite?
Est-ce que quelqu'un a entamé une traduction des modes d'emploi, même succincte?
Voudriez-vous de l’aide ?
Salut.
3mille.com | websemantique.com | virtuel-immobilier.com | flickr.com/photos/laurentsj/



